Talhoffer 1467, Excerpts 4


Tafel 68


"hier geht er in den Schranken. - Der trägt ihm sein Zeug (Waffen) vor."
Here he goes into the Enclosure. - He carries the banner (arms) ahead.

See Talhoffer 1459, tafel 84 verso.

Tafel 69


"hier sitzen sie beide in den Schranken und warten des Anfangs und jeder hat seine Bahre hinter sich und seinen Gresswarten (Secundanten) vor sich.
Here they both sit in the Enclosure and await the onset and each has his bier behind him and his herald (second) in front of him.

See Talfoffer 1459 tafel 85 recto.

Tafel 70


"hier haben sie begonnen, und dieser steht in der Parade gegen den Schuss (Wurf). - Dieser will mit dem Spiess schiesen (werfen)."
Here they have begun, and this one stands in guard against the shot (throw). - This one will shoot with the spear (throw).

See Talfoffer 1459 tafel 85 verso.

Tafel 71


"Der hat geschossen (geworfen). - Der Schuss (Wurf) ist pariert."
He has shot (thrown). - The shot (throw) is parried.

See Talfoffer 1459 tafel 86 recto.

Tafel 72


"Die Parade gegen den Schlag (Mordschlag). - Der Anlauf mit dem Mordschlag."
The guard against the strike (Murderstrike). - The approach with the Murderstrike.

Tafel 73


"Nach der Parade hinwegstossen. - Der hat den Schlag vollbracht."
Thrusting away from the guard. - He has completed the strike.

Tafel 74


Vortreten und uber den Schenkel werfen (Ringen).
Step forward and throw over the thigh. (wrestle)

This is an advanced stage move. It shows a close fight where one combatant is attempting an ankle wrench with his quillons. His opponent is in a stance which seems to suggest he went from a half sword glancer (schielhau) to a neck hold in the crook of his elbow. He can now forcefully pull back into a thigh throw.
 

Tafel 75



Eine Abwehr gegen einen freien Schlag, pariere mit angefasster klinge, ubergreife den Mann und falle auf den dritten fuss (auf die linke hand).
A defense against an open blow, engage with a solid clench, grapple him and force him down onto the third foot (onto his left hand).

Both swords are on the ground (auf dem boden). This is a pure grapple.

The open blow almost looks like a right handed punch, or maybe just an open handed rush. The response is lunge forward, cross clench, and twist right and down. This will put three points down.
 

Tafel 77


Ein Zweifelstoss (Stellung zu verschiedenen Stossen); Der rechte Stand (Stefflung) in der North. - Der will nahekampfen; Der steht in seinem Vortheif ohne Waffen.
A Pair of Thrusts (Poses in different Thrusts); - The right hand fighter stands (warding) in advantage . -  He intends to close fight;  He stands in position to respond without a weapon.

Here are two stances which respond to two different situations.

On the left we see a threat to murderstrike. The response to this seems to be wait and rush in under the arc of the blow. The combatant on the right is doing so in a pretense to pommel strike with a half sword grip.

On the right we see a threat to close and strike an unarmed opponent with a half sword thrust. The unarmed man stands ready to rush and grapple.
 

Tafel 78



Hier ringen sie um das Schwert. - Hier hat der eine geschlagen, der andere hat pariert und macht ein Ende.
Here they have wrestled onto the sword. - Here the one has attacked, the other has parried and made an ending.

Here we see the point.


Back to tafels 52-67.

Back to Talhoffer page.

Back to Main Page.