Messer (Single-edged One-handed Sword)

(tafel 223)  Messer

223
Hier fängt an das Messer.
Gott wolle unser nicht vergessen.

Here starts the Messer.
Ours won't be forgotten, God willing.

 

"Der will von oben hauen. - Aber der will den hieb kräftig parieren."
"He will strike from above. - But he will parry the strike strongly."




(tafel 224)  

224"Der hat seinen hieb vollbracht. - Der hat den schlag pariert und will übergreifen."
"He has completed his strike. - He has parried the strike and will grasp over."









(tafel 225)  

225"Hier hat er übergriffen und haut ihn durch den kopf, und das zuvor beschriebene Stück is zu Ende."
"Here he has gripped over and strikes through the head, and the just described play is ended."











(tafel 226)  

226"Der haut frei von oben. - Der hat mit gewendeter hand (Quarte) pariert und will vortreten und reissen."
"He strikes freely from above. - He has parried with an inverted hand (Quarte) and will step forward and wrench."








(tafel 227)  

227"Hier ist er vorgetreten und reisst mit dem Messer. Des stosses gegen den Ellbogen soll man nicht vergessen."
"Here he has stepped forward and wrenches with the Messer. One shall not forget the push against the elbow."













(tafel 228)  

228"Der hat jenen angelaufen im Zorn und hat ihn durch den kopf hauen wollen. - Der hat von unden kräftig pariert und im Aufziehen hat er ihm die hand abgehauen."
"He had meant to step forward with Wrath and strike him through the head. - He has parried strongly from below and in flashing out has cut the hand off."









(tafel 229)  

229"Hier tritt er vor und schlägt ihn ganz nieder zu Tode."
"Here he steps forward and strikes him right down dead."










(tafel 230)  

230"Aber der hat pariert und hat mit dem Arm übergriffen und stösst das Messer in ihn. - Der hat von oben auf den Mann gehauen."
"But he has parried and has grasped over the arm and thrusts his Messer in him. - He has struck to the man from above."










Messer/Sword and Buckler

(tafel 231)  

231"Das sind die beiden freien stände mit dem kleinen Schild und dem Messer."
"These are both the free positions with the buckler and the messer."













(tafel 232)  

232"Der hat pariert mit dem Schild und dem Messer, des übergreifens soll er nicht vergessen. - Der hat in die Parade gehauen."
"He has parried with the buckler and the Messer, he shall not forget the gripping over. - He has struck in the Stance."









(tafel 233)  

233"Da er auf mich gehauen hat, habe ich ihm pariert und von der Parade übergriffen und haue ihn durch den kopf."
"There he has struck to me, I have parried him and from the Stance grip over and strike him through the head."










(tafel 234)  

234"Da hat er pariert und stösst ihn von sich und reisst mit dem Messer."
"There he has parried and thrusts him from himself and wrenches with the Messer."















(tafel 235)  

235"Nachdem er ihn von sich gestossen, vollendet er das Stück und stösst das Schwert durch ihn."
"After he has thrust him from himself, he completes the play and thrusts the sword through him."













(tafel 236)  

236"Wider haut der von oben. - Der hat frei pariert und lauft ihm dabei ein."
"Again he strikes from above. - He has parried freely and thereby charges in to him."











(tafel 237)  

237"Hier ist der eingelaufen, und er hat das Schwert durch ihn gestossen."
"Here he has charged in, and he has thrust the sword through him."

















(tafel 238)  

238"Der steht gedeckt gegen den stich. - Der will ihn stechen."
"He stands in guard against the stab. - He will stab him."












(tafel 239)  

239"Wie der gestochen hat, haut ihn der in seinen Arm, auch der oberhieb ist gut gegen der stich."
"As he has stabbed, he strikes to his Arm, as the downstrike is good against the stab."












(tafel 240)  

240
Das ist die Nothstellung, wenn zwei gegen einen sind.
This is the best position when two are against one.











(tafel 241)  

241 "Im Wenden haut er ihn durch den kopf, da fällt ihn der hinten stehende Gegner an, den schliesst er aber ein."
"In the twist he strikes him through the head, thus he falls upon the opponent behind him, he then catches but one."

















Return to Talhoffer page

Return to main page

skania